Spremljaj
Helena Caseli
Naslov
Navedeno
Navedeno
Leto
Building a Brazilian Portuguese parallel corpus of original and simplified texts
HM Caseli, TF Pereira, L Specia, TAS Pardo, C Gasperin, SM Aluísio
Advances in Computational Linguistics, Research in Computer Science 41, 59-70, 2009
822009
Alignment-based extraction of multiword expressions
HM Caseli, C Ramisch, MGV Nunes, A Villavicencio
Language Resources and Evaluation 44 (1), 59-77, 2010
812010
Automatic induction of bilingual resources from aligned parallel corpora: application to shallow-transfer machine translation
HM Caseli, MGV Nunes, ML Forcada
Machine Translation 20 (4), 227-245, 2006
512006
A corpus analysis of simple account texts and the proposal of simplification strategies: first steps towards text simplification systems
SM Aluísio, L Specia, TAS Pardo, EG Maziero, HM Caseli, RPM Fortes
Proceedings of the 26th annual ACM international conference on Design of …, 2008
472008
Statistically-driven alignment-based multiword expression identification for technical domains
H Caseli, A Villavicencio, A Machado, MJB Finatto
Proceedings of the Workshop on Multiword Expressions: Identification …, 2009
382009
Indução de léxicos bilíngües e regras para a tradução automática
HM Caseli
Instituto de Ciências Matemáticas e de Computação, 2007
262007
Identificação de expressões multipalavra em domínios específicos
A Villavicencio, C Ramisch, A Machado, H de Medeiros Caseli, MJ Finatto
Linguamática 2 (1), 15-33, 2010
252010
A hybrid approach for multiword expression identification
C Ramisch, HM Caseli, A Villavicencio, A Machado, M Finatto
Computational Processing of the Portuguese Language, 65-74, 2010
242010
Alinhamento sentencial de textos paralelos português-inglês
HM Caseli
UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO, 2002
242002
Alinhamento sentencial de textos paralelos português-inglês
HM Caseli
Instituto de Ciências Matemáticas e de Computação, 2003
232003
Alinhamento Sentencial de Textos Paralelos Português-Inglês
HM Caseli, MGV Nunes
Workshop de Teses e Dissertações em Andamento (WTDA), 1-3, 2002
232002
Evaluating the LIHLA lexical aligner on Spanish, Brazilian Portuguese and Basque parallel texts
HM Caseli, MGV Nunes, ML Forcada
Procesamiento del Lenguaje Natural, 237-244, 2005
162005
Automatic machine translation error identification
DB de Jesus Martins, H de Medeiros Caseli
Machine Translation 29, 1-24, 2015
142015
Automatic Hyponymy Identification from Brazilian Portuguese Texts
LS Taba, HM Caseli
Lecture Notes in Computer Science, 186-192, 2012
13*2012
Evaluation of methods for sentence and lexical alignment of Brazilian Portuguese and English parallel texts
HM Caseli, AP Silva, MGV Nunes
Advances in Artificial Intelligence–SBIA 2004, 184-193, 2004
13*2004
Automatic induction of bilingual lexicons for machine translation
HM Caseli, MGV Nunes
Int J Transl 19, 29-43, 2007
122007
Statistical Machine Translation: little changes big impacts
H de Medeiros Caseli, IA Nunes
2009 Seventh Brazilian Symposium in Information and Human Language …, 2009
112009
Statistical Machine Translation: little changes big impacts
H de Medeiros Caseli, IA Nunes
2009 Seventh Brazilian Symposium in Information and Human Language …, 2009
112009
LIHLA: A lexical aligner based on language-independent heuristics
H de Medeiros Caseli, MGV Nunes, ML Forcada
11*
Never-ending multiword expressions learning
A Rondon, H Caseli, C Ramisch
Proceedings of the 11th Workshop on Multiword Expressions, 45-53, 2015
102015
Sistem trenutno ne more izvesti postopka. Poskusite znova pozneje.
Članki 1–20