Spremljaj
Nataša Hirci
Nataša Hirci
Assistant Professor, Translation Studies, Faculty of Arts, Ljubljana University
Preverjeni e-poštni naslov na guest.arnes.si
Naslov
Navedeno
Navedeno
Leto
Didaktični nasveti za začetno poučevanje angleškega in nemškega jezika
M Brumen, K Konvalinka, T Logar, N Holc, N Hirci
Zavod Republike Slovenije za šolstvo, 2004
482004
Electronic reference resources for translators: Implications for productivity and translation quality
N Hirci
The interpreter and translator trainer 6 (2), 219-236, 2012
382012
Changing trends in the use of translation resources: the case of trainee translators in Slovenia
N Hirci
ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries 10 (2), 149-165, 2013
242013
Prevajanje v nematerni jezik: tabu ali nuja?
N Hirci
Beyond equivalence: Jenseits de Äquivalenz, 2005
112005
Face-to-face and Wiki revision in translator training: exploring the advantages of two modes of collaboration
N Hirci, A Pisanski Peterlin
The Interpreter and Translator Trainer 14 (1), 38-57, 2020
72020
Prevajanje danes in jutri: delo s sodobnimi prevajalskimi viri in orodji.
N Hirci
62003
Pogled v prihodnost : vloga prevodoslovnih besedilnih korpusov v Sloveniji.
N Hirci
Uporabno jezikoslovje, 1999
61999
The efficacy of using state-of-the-art translation resources in translating into a non-mother tongue
N Hirci
New Voices in Translation Studies 5 (1), 2009
52009
Učinkovitost uporabe sodobnih prevajalskih virov pri prevajanju v nematerni jezik
N Hirci
PhD diss. Ljubljana: Filozofska fakulteta, 2007
52007
Investigating trainee translators’ views on the pronunciation of English: a Slovene perspective
N Hirci
Linguistica 57 (1), 93-106, 2017
42017
Empirične raziskovalne metode za opazovanje prevajalskega procesa.
N Hirci
Sodobne metode v prevodoslovnem raziskovanju, 2009
42009
The profiles of a community interpreter and of an intercultural mediator in Greece, Italy, Norway and Slovenia
N Kocijančič Pokorn, U Lipovec Čebron, J Škraban, N Hirci
Teacher education for community interpreting and intercultural mediation, 18-78, 2020
32020
Ključna vloga praktičnega uposabljanja v visokošolskem izobraževanju: kaj prevajalska praksa nudi bodočemu prevajalcu?
N Hirci
Vestnik za tuje jezike 8 (1), 23-40, 2016
22016
Možnosti uporabe sodobnih prevajalskih virov med študenti prevajalstva.
N Hirci
Jezikovni korpusi v medkulturni komunikaciji, 2009
22009
Nove jezikovne tehnologije: vidiki uporabe računalniških korpusov
N Hirci, A Pisanski
22000
English intonation models: the attitudinal approach of O'Connor and Arnold, and Brazil's communicative approach
N Hirci
21999
Raba kolokacijskega slovarja sodobne slovenščine pri prevajanju kolokacij
M Grad, N Hirci
V D. Fišer in T. Erjavec (ur.), Jezikovne tehnologije in digitalna …, 2022
12022
Pogostost vzročno-pojasnevalnega namreč v izvirniku in prevodu : korpusni pristop.
N Hirci
Slovenski prevodi skozi korpusno prizmo,, 2013
12013
Simulated role plays or field observation? Usability testing of a healthcare phrasebook
NK Pokorn, M Esih, E Zelko, N Hirci, M Milavec Kapun, T Mikolič Južnič
Perspectives, 1-19, 2024
2024
Translation Work Placement in Slovenia: a key to successful transition to professional workplace settings?
N Hirci
Perspectives 31 (5), 900-918, 2023
2023
Sistem trenutno ne more izvesti postopka. Poskusite znova pozneje.
Članki 1–20